{"id":10421,"date":"2019-10-07T00:00:00","date_gmt":"2019-10-07T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/kalifat1.com\/?p=10421"},"modified":"2019-10-07T00:00:00","modified_gmt":"2019-10-07T00:00:00","slug":"das-wort-umma-in-der-sprachwissenschaft","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kalifat1.com\/?p=10421","title":{"rendered":"Das Wort umma in der Sprachwissenschaft"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center zentriert arabicfont wp-block-paragraph\"><strong>\u0628\u0633\u0645 \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0627\u0644\u0631\u062d\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0631\u062d\u064a\u0645<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center zentriert unterstrichen wp-block-paragraph\">Antwort auf eine Frage<\/p>\n\n\n\n<p class=\"zentriert wp-block-paragraph\"><strong>Das Wort <em>umma<\/em> in der Sprachwissenschaft<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">In der \u201ePr\u00e4ambel zur Verfassung\u201c, Artikel 21, sagen wir Folgendes:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Auch handelt es sich bei dem Ausdruck \u201e\u011fam\u0101\u02bfa\u201c (Gemeinschaft) um ein Gattungswort (ism \u011fins), d.&nbsp;h. irgendeine Gemeinschaft. Es ist also die Gattung \u201eGemeinschaft\u201c gemeint (\u2026).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Diesbez\u00fcglich habe ich zwei Fragen:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1. W\u00e4re es nicht korrekter, zu sagen: <em>Auch handelt es sich beim Ausdruck \u201eumma\u201c um ein Gattungswort, <\/em>anstatt<em> \u201e\u011fam\u0101\u02bf\u0101\u201c.<\/em> Denn der Sachverhalt h\u00e4ngt mit der Bezeichnung eines Ausdrucks aus einer <em>\u0101ya<\/em> zusammen. M\u00fcsste also der Ausdruck nicht so, wie er ist, verwendet werden?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2. In zahlreichen linguistischen Werken wird erw\u00e4hnt, dass das Wort <em>umma<\/em> &#8211; so wie die W\u00f6rter <em>\u01e7<\/em><em>am<\/em><em>\u0101\u02bf<\/em><em>a<\/em> (Gemeinschaft, Gruppe), <em>qaum<\/em> (Volk, Leute), <em>rah<\/em><em>\u1e6d<\/em> (Sippe), <em>\u1e6d<\/em><em>\u0101\u00b4ifa<\/em> (Gruppierung) usw. &#8211; ein Kollektivum (<em>ism \u01e7am\u02bf<\/em>) bezeichnet und kein Gattungswort <em>(ism \u011fins) <\/em>ist. Warum betrachten wir also die Begriffe <em>umma<\/em> und ebenso <em>\u011fam\u0101\u02bfa<\/em> als Gattungsnamen und nicht als Kollektiva?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"unterstrichen wp-block-paragraph\"><strong>Antwort:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"unterstrichen wp-block-paragraph\"><strong>Zur ersten Frage lautet die Antwort wie folgt:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1. Das Wort <em>umma<\/em> ist ein mehrdeutiger Begriff und kann unterschiedliche Bedeutungen haben. Zu diesen geh\u00f6rt:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">a) Gemeinschaft:<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u062a\u0650\u0644\u0652\u0643\u064e \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064c \u0642\u064e\u062f\u0652 \u062e\u064e\u0644\u064e\u062a\u0652<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Dies ist eine umma, die vergangen ist&#8230;<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">2:134<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">Gemeint ist hier: eine Gemeinschaft (<em>\u01e7am\u0101\u02bfa<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064c \u064a\u064e\u062f\u0652\u0639\u064f\u0648\u0646\u064e \u0625\u0650\u0644\u064e\u0649 \u0627\u0644\u0652\u062e\u064e\u064a\u0652\u0631<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Eine umma, die zum Guten aufruft.<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">3:104<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">Gemeint ist hier: eine Gemeinschaft (<em>\u01e7am\u0101\u02bfa<\/em>), die zum Guten aufruft.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">b) Im Glauben (<em>\u012bm\u0101n<\/em>) oder im Irrgang (<em>\u1e0dal\u0101l<\/em>) von einer Art:<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0643\u064e\u0627\u0646\u064e \u0627\u0644\u0646\u064e\u0651\u0627\u0633\u064f \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064b \u0648\u064e\u0627\u062d\u0650\u062f\u064e\u0629\u064b<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Die Menschen waren eine umma<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">2:213<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">Gemeint ist hier: Sie waren von einer Art und folgten geschlossen dem Weg der Irreleitung.<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0645\u064e\u0627 \u0643\u064e\u0627\u0646\u064e \u0627\u0644\u0646\u064e\u0651\u0627\u0633\u064f \u0625\u0650\u0644\u064e\u0651\u0627 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064b \u0648\u064e\u0627\u062d\u0650\u062f\u064e\u0629\u064b<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Die Menschen waren einst nur eine umma.<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">10:19<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">Gemeint ist hier: Von einer Art, die geschlossen an die Einheit Allahs glaubte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">c) Glaubensgemeinschaft (<em>milla<\/em>) oder zu befolgende Glaubenslehre (<em>\u0161ar\u012b\u02bfa<\/em>):<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0625\u0650\u0646\u064e\u0651 \u0647\u064e\u0630\u0650\u0647\u0650 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u062a\u064f\u0643\u064f\u0645\u0652 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064b \u0648\u064e\u0627\u062d\u0650\u062f\u064e\u0629\u064b<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Und diese eure umma ist eine umma.<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">23:52<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">d.&nbsp;h. eine einheitliche Glaubensgemeinschaft (<em>milla<\/em>), die einer Glaubenslehre (<em>\u0161ar\u012b\u02bfa<\/em>) folgt<em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">d) Zeitspanne oder Dauer:<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0627\u062f\u064e\u0651\u0643\u064e\u0631\u064e \u0628\u064e\u0639\u0652\u062f\u064e \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064d<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Und sich nach einer umma erinnerte<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">12:45<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">d.&nbsp;h. nach einer geraumen Zeit.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">e) Eine Einzelperson, die repr\u00e4sentativ f\u00fcr eine Gemeinschaft Gutes (<em>\u1e2bair)<\/em> verrichtet, wie in<\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0625\u0650\u0646\u064e\u0651 \u0625\u0650\u0628\u0652\u0631\u064e\u0627\u0647\u0650\u064a\u0645\u064e \u0643\u064e\u0627\u0646\u064e \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064b<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Wahrlich, Ibrahim war eine umma.<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">16:120<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\">d.&nbsp;h. ein Vorreiter und Vorbild bzw. jemand, der in der Anbetung Allahs f\u00fcr eine Gemeinschaft (<em>\u01e7am\u0101\u02bfa<\/em>) steht.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>2. Umma<\/em> ist also ein Homonym, ein Wort, das verschiedene Bedeutungen hat \u2013 <em>laf\u1e93 mu\u0161tarak<\/em>. M\u00f6chte man eine <em>\u0101ya<\/em> erl\u00e4utern, so benutzt man die Bedeutung, die in der <em>\u0101ya<\/em> gemeint ist. Im Falle der untersuchten <em>\u0101ya<\/em> ist mit <em>umma <\/em>eine <em>\u011fam\u0101\u02bfa<\/em>, d.&nbsp;h. eine Gemeinschaft, gemeint. Daher haben wir die Bedeutung des Wortes verwendet, da dies klarer als die Verwendung des Wortes <em>umma <\/em>ist<em>,<\/em> weil <em>umma<\/em> ja mehrere Bedeutungen hat. <strong>Und nachdem wir die <em>\u0101ya<\/em> erl\u00e4utern, ist es deutlicher, wenn wir das Wort gebrauchen, das den Sinn wiedergibt<\/strong>. Deshalb haben wir (in dem erw\u00e4hnten Buch) gesagt: <em>Auch handelt es sich bei dem Ausdruck \u011fam\u0101\u02bfa (Gemeinschaft) um ein Gattungswort (\u2026).<\/em> Wenn wir geschrieben h\u00e4tten: <em>Auch handelt es sich bei dem Ausdruck umma um ein Gattungswort (\u2026)<\/em>, so h\u00e4tte es ein Durcheinander der Bedeutungen gegeben: Ist mit <em>umma<\/em> nun der einzelne Vorreiter und das Vorbild, die Gemeinschaft, die Zeitspanne oder die islamische Umma als Ganzes gemeint? Hier bringt der Gebrauch des Ausdrucks <em>\u011fam\u0101\u02bfa <\/em>(Gemeinschaft) mehr Klarheit. Denn in der <em>\u0101ya<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0644\u0652\u062a\u064e\u0643\u064f\u0646\u0652 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064c<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\"><\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\"><\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ist mit <em>umma<\/em> Gemeinschaft gemeint.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Was die zweite Frage betrifft:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Du scheinst in einigen sprachwissenschaftlichen Werken von der Einteilung eines Nomens in Gattungsbezeichnung (<em>ism<\/em> <em>\u01e7ins<\/em>) und Kollektivum (<em>ism \u01e7am\u02bf<\/em>) gelesen zu haben und dass ein Begriff, der ein Kollektiv bezeichnet und keinen Singular hat, also keine Einzahl, als Kollektivum (<em>ism \u01e7am\u02bf<\/em>) betrachtet wird, wie das Wort <em>qaum<\/em> (Volk) und <em>rah\u1e6d <\/em>(Gruppe\/Sippe). Anscheinend hast du daraus geschlussfolgert, dass dies die einzige Klassifizierungsm\u00f6glichkeit eines Nomens ist und dass es zur Definition eines Kollektivums (<em>ism \u01e7am\u02bf<\/em>) keine Meinungsunterschiede gibt. Deshalb hast du dich wohl gefragt, warum wir <em>umma<\/em> und <em>\u011fam\u0101\u02bfa<\/em> als Gattungsw\u00f6rter (<em>asm\u0101\u02be \u01e7ins<\/em>) bezeichnen, obwohl sie ein Kollektiv beschreiben und sich aus beiden keine Singularform bilden l\u00e4sst.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Bruder, in der Frage des <em>ism \u01e7ins<\/em> (Gattungswort) und des <em>ism \u01e7am\u02bf<\/em> (Kollektivum) findet sich eine F\u00fclle an Er\u00f6rterungen und an Meinungsunterschieden in der Klassifizierung und sogar in der Anwendung der Regeln bei der Definition des <em>ism \u01e7ins<\/em> und des <em>ism \u01e7am\u02bf<\/em>, je nach Methodik der Sprachwissenschaftler in der Klassifizierung des Nomens. Dazu geh\u00f6rt:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Erstens: Linguisten, die das Nomen in <em>ism \u01e7am\u02bf<\/em> und <em>ism \u01e7ins<\/em> unterteilen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. Der <em>ism \u01e7am\u02bf<\/em> (Kollektivum) wird weiterunterteilt in:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">a) Was eine plurale (kollektive) Bedeutung hat, wobei sich aus dem Wort selbst keine Singularform bilden l\u00e4sst. Der Singular kann nur der Bedeutung des Begriffes entnommen und sinngem\u00e4\u00df mit einem anderen Wort beschrieben werden, wie es beim Ausdruck <em>qaum <\/em>(Volk), <em>rah\u1e6d <\/em>(Gruppe\/Sippe), <em>\u01e7ai\u0161<\/em> (Armee) usw. der Fall ist.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">b) Was in seinem Plural keinem Grundmuster der Pluralbildung entspricht, d.&nbsp;h. es l\u00e4sst sich aus dem Wort selbst ein Singular (<em>mufrad<\/em>) bilden, doch entspricht der Plural keinem der gebr\u00e4uchlichen Schemata der Bildung des gebrochenen (lexikalischen) Plurals, wie beim Ausdruck <em>rakb<\/em> als Pluralform von <em>r\u0101kib<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">c) Wo mit dem Plural des Wortes eine Singularzuschreibung m\u00f6glich ist. So existiert ein Singular, aus dem sich ein Plural nach den gebr\u00e4uchlichen Grundmustern zur Bildung des lexikalischen Plurals ableiten lie\u00dfe, jedoch nimmt die Zuschreibung im Plural (im Arabischen wird daf\u00fcr der Genitiv verwendet) die Singularbedeutung an, wie beim Ausdruck <em>rik\u0101b <\/em>(Reitkamele), der nach dem Grundmuster <em>fi\u02bf\u0101l<\/em> des gebrochenen Plurals gebildet wird. Die Einzahl ist hier <em>ruk\u016bba <\/em>(Reitkamel). Doch die Zuschreibungsform im Plural \u2013 <em>rik\u0101b\u012b<\/em> &#8211; wird in der Singularbedeutung verwendet (also mein Reitkamel &#8211; und nicht meine Reitkamele). In diesem Fall handelt es sich um einen <em>ism <\/em><em>\u01e7am<\/em><em>\u02bf <\/em>(Kollektivum).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. Der <em>ism \u01e7ins<\/em> (Gattungswort) wird weiterunterteilt in:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">a) <em>Ism al-\u01e7ins al-\u01e7am\u02bf\u012b <\/em>(das plurale Gattungswort): Der Ausdruck im Plural hat eine kollektive Bedeutung und bezeichnet die Gattung. Der Singular (<em>mufrad<\/em>) unterscheidet sich vom Plural dadurch, dass der Pluralform einer von zwei Suffixen angeh\u00e4ngt wird und zwar:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong><em>&#8211; <\/em><\/strong><em>entweder das<strong> t\u0101<\/strong><\/em><strong><em>\u02be<\/em><\/strong><strong><em> marb\u016b\u1e6da<\/em><\/strong>, wie in <em>na\u1e25l &#8211; na\u1e25l<strong>a<\/strong><\/em> (Bienen &#8211; eine Biene), <em>kalim &#8211; kalim<strong>a<\/strong><\/em> (Worte &#8211; ein Wort), <em>tuff\u0101\u1e25 &#8211; tuff\u0101\u1e25<strong>a<\/strong><\/em> (\u00c4pfel &#8211; ein Apfel), <em>\u0161a<\/em><em>\u01e7<\/em><em>ar &#8211; \u0161a<\/em><em>\u01e7<\/em><em>ar<strong>a<\/strong><\/em> (B\u00e4ume &#8211; ein Baum), <em>tamr &#8211; tamr<strong>a<\/strong><\/em> (Datteln &#8211; eine Dattel)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong><em>&#8211; <\/em><\/strong><em>oder das<strong> y\u0101<\/strong><\/em><strong><em>\u02be<\/em><\/strong> <strong><em>an-nasab<\/em><\/strong>, wie <em>\u02bfarab &#8211; \u02bfarab<strong>\u012b<\/strong><\/em> (Araber &#8211; ein Araber), <em>turk &#8211; turk<strong>\u012b<\/strong><\/em> (T\u00fcrken &#8211; ein T\u00fcrke), <em>zin\u01e7 &#8211; zin\u01e7<strong>\u012b<\/strong><\/em> (Schwarze &#8211; ein Schwarzer)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(d.&nbsp;h. bei Personalbezeichnungen wird der Singular aus dem Plural durch Anh\u00e4ngen des Zuschreibungssuffixes \u2013<strong>\u012b <\/strong>gebildet und bei allen anderen Nomen durch Anh\u00e4ngen des Suffixes \u2013<strong>a<\/strong>)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">b) <em>Ism al-\u01e7ins al-ifr\u0101d\u012b<\/em>: Ein Ausdruck, der die Gattung bezeichnet und sowohl auf eine geringe als auch auf eine gro\u00dfe Menge zutrifft, wie der Ausdruck <em>m\u0101<\/em><em>\u02be<\/em> (Wasser) und <em>laban<\/em> (Milch),<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">c) <em>Ism al-\u01e7ins al-\u0101h\u0101di<\/em>: Ein Ausdruck, der die einzelne Gattung bezeichnet, wie das Wort <em>asad<\/em> (L\u00f6we), <em>\u1e0fi<\/em><em>\u02be<\/em><em>b<\/em> (Wolf), <em>ra<\/em><em>\u01e7<\/em><em>ul<\/em> (Mann) usw.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. Wie eingangs erw\u00e4hnt, gibt es geteilte Meinungen \u00fcber die Anwendung der oben genannten Regeln in der Definition des <em>ism \u01e7am\u02bf<\/em> (Kollektivum) und des <em>ism \u01e7ins<\/em> (Gattungswort)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">a) Im Werk \u201e<em>al-Ba\u1e25r al-mu\u1e25\u012b\u1e6d f\u012b u<\/em><em>\u1e63<\/em><em>\u016bl al-fiqh<\/em>\u201c (4\/115) hei\u00dft es:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Drittens: Der ism al-\u01e7ins (Gattungswort), der sich von seinem Singular durch das Anh\u00e4ngen des t\u0101<\/em><em>\u02be<\/em><em> (als Suffix) unterscheidet, kein nomen verbi (ma\u1e63dar) ist und daraus nicht abgeleitet wurde (mu\u0161taqq), wie z.&nbsp;B. die Ausdr\u00fccke tamr (Datteln) und \u0161a\u01e7ara (Baum). So ist es auch bekannt, n\u00e4mlich dass dies als <strong>ism \u01e7ins<\/strong> bezeichnet wird. Al-\u011eaz\u0101l\u012b nannte es <strong>\u01e7am\u02bf,<\/strong> ibn M\u0101lik <strong>ism \u01e7am\u02bf.<\/strong> Er z\u00e4hlte es zu den Kollektiva, doch in \u201e<\/em><em>\u0160<\/em><em>ar\u1e25 al-k\u0101fiya\u201c bezeichnete er es als <strong>ism \u011fins<\/strong> (Gattungswort).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Du siehst also aus der obigen Klassifizierung, dass der Singular von <em>tamr<\/em> (Datteln) und <em>\u0161a\u01e7ar<\/em> (B\u00e4ume) <em>tamra<\/em> bzw. <em>\u0161a\u01e7ara<\/em> ist, es sich somit um plurale Gattungsw\u00f6rter (<em>ism \u01e7ins<\/em> <em>\u01e7am\u02bf\u012b<\/em>) handelt. Doch gibt es verschiedene Unterteilungen daf\u00fcr: Bekannt ist die Bezeichnung \u201e<em>ism \u011fins<\/em>\u201c (<em>Gattungswort<\/em>), al-\u011eaz\u0101l\u012b erachtet es als \u201e<em>\u01e7am\u02bf<\/em>\u201c (Kollektivum) und ibn M\u0101lik als \u201e<em>ism \u01e7am\u02bf<\/em>\u201c (nomen collektivum).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">b) Im \u201e<em>al-<\/em><em>\u0160<\/em><em>ar\u1e25 al-kab\u012br li-mu\u1e2bta<\/em><em>\u1e63<\/em><em>ar al-u<\/em><em>\u1e63<\/em><em>\u016bl<\/em>\u201c (S. 155) ist zu lesen:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Der Scheich erw\u00e4hnt hier, dass kalima die Einzahl zu kal\u0101m ist. Die Grammatiker sehen jedoch mehrheitlich kalim als die Pluralform von kalima, nicht kal\u0101m. (\u2026) Die Gelehrten waren sich uneins dar\u00fcber, ob kalim ein \u201eism \u01e7ins \u01e7am\u02bfi\u201c (plurales Gattungswort) oder ein \u201eism \u01e7ins\u201c (Gattungswort) ist. As-Suy\u016b\u1e6d\u012b sagt in \u201eHam\u02bf al-haw\u0101mi\u02bf\u201c (1\/55): Im \u201e<\/em><em>\u0160<\/em><em>ar\u1e25 at-tash\u012bl li-n\u0101<\/em><em>\u1e93ir al-<\/em><em>\u01e7ai\u0161\u201c waren sich die Grammatiker \u00fcber den Ausdruck kalim uneinig. Einige von ihnen, darunter al-\u011eur\u01e7\u0101n\u012b, waren der Auffassung, dass es sich um die Pluralform zu kalima handelt. Al-F\u0101ris\u012b und andere Sprachanalytiker betrachteten ihn hingegen als den dazugeh\u00f6rigen Gattungsbegriff (ism \u01e7ins).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wie unter Punkt a) sagen wir auch hier: Der Sachverhalt betrifft die Pluralform \u201e<em>kalim<\/em>\u201c, von der sich die Singularform durch Anh\u00e4ngen der <em>t\u0101<\/em><\/strong><strong><em>\u02be marb<\/em><\/strong><strong><em>\u016b\u1e6d<\/em><\/strong><strong><em>a, <\/em><\/strong><strong>n\u00e4mlich kalim-a, unterscheidet. Nichtsdestotrotz gibt es dar\u00fcber Meinungsverschiedenheiten. Gem\u00e4\u00df der obigen Unterteilung ist es eine plurale Gattungsbezeichnung (<\/strong><strong><em>ism \u01e7ins \u01e7am\u02bf\u012b<\/em><\/strong><strong>)<em>. <\/em><\/strong><strong>F\u00fcr al-\u011eur\u01e7\u0101n\u012b ist es der Plural zu <em>kalima<\/em> und f\u00fcr al-F\u0101ris\u012b wiederum ein Gattungswort (<em>ism \u01e7ins<\/em>)<em>.<\/em><\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wie du siehst gibt es Differenzen unter den Sprachwissenschaftlern, je nach Klassifizierungsmethode.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Zweitens: Einige unterteilen das Nomen in Gattungswort (<em>ism \u01e7ins<\/em>) und Derivat (<em>mu\u0161taqq<\/em>)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1. Im Buch \u201e<em>al-Ma\u1e25<\/em><em>\u1e63<\/em><em>\u016bl<\/em>\u201c von Ab\u016b <em>\u02bf<\/em>Abdull\u0101h al-Taim\u012b ar-R\u0101z\u012b, mit dem Beinamen Fa\u1e2br ad-D\u012bn al-R\u0101z\u012b \u1e2aa\u1e6d\u012bb ar-Ray (gest. 606 n.&nbsp;H.) ist Folgendes zu lesen:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Das Nomen (ism) ist entweder <strong>ein <\/strong>\u02bf<strong>alam (Eigenname) oder ein mu<\/strong>\u0161<strong>taqq (Derivat\/Ableitung) oder ein Gattungswort (ism \u01e7ins)<\/strong>. Der Eigenname kann nicht als Metapher (ma\u01e7\u0101z) benutzt werden, da es f\u00fcr eine Metapher Bedingung ist, dass die \u00dcbertragung aufgrund einer Verbindung erfolgt, die zwischen dem Original- und dem Zweigbegriff besteht. Und dies ist bei Eigennamen nicht gegeben (\u2026).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2. Im \u201e<em>Ba\u1e25r al-mu\u1e25\u012b\u1e6d f\u012b \u016b<\/em><em>\u1e63<\/em><em>\u016bl al-fiqh<\/em>\u201c von Ab\u016b <em>\u02bf<\/em>Abdull\u0101h Badr ad-D\u012bn Mu\u1e25ammad ibn <em>\u02bf<\/em>Abdull\u0101h ibn Bah\u0101dir az-Zarka\u0161\u012b (gest. 794 n.&nbsp;H.) wird erkl\u00e4rt:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>[Die zweite Anmerkung] Der universelle Begriff (al-laf\u1e93 al-kull\u012b) wird entsprechend seinem Ausdruck in derivativ (aus eine anderen Wort abgeleitet &#8211; mu\u0161taqq) und andersartig unterteilt] (\u2026) <strong>Denn entweder weist er auf das Charakteristikum (einer Sache) durch ein Attribut hin, dann handelt es sich um ein Derivat (mu\u0161taqq)<\/strong>, wie der Ausdruck al-aswad (das Schwarze), was in der Terminologie der Grammatiker Attribut (\u1e63ifa) genannt wird. Oder er weist nicht darauf hin. In diesem Fall gilt: Weist er lediglich auf das Charakteristikum hin, so ist es ein Gattungswort (ism \u01e7ins). \u2026Al-A<\/em><em>\u1e63<\/em><em>fah\u0101ni sagte: <strong>Was die Gattung (\u011fins) bezeichnet, unterteilt sich in Gattungswort (ism \u01e7ins), wie der Ausdruck asad (L\u00f6we), und Gattungseigenname<\/strong> (\u02bf<strong>alam \u01e7ins), wie der Name Us\u0101ma. <\/strong>Die beiden Begriffe sind keine Synonyme, denn das Gattungswort (ism \u011fins) dient der Bezeichnung des generellen Charakteristikums, w\u00e4hrend der Gattungseigenname (\u02bfalam al-\u011fins) ein solches Charakteristikum bezeichnet, das im Verstand an eine Personifizierung gekn\u00fcpft ist.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3. Im \u201e<em>Al-muha<em>\u1e0f\u1e0fab<\/em> f\u012b \u02bfilm u<em>\u1e63<\/em>ul al-fiqh al-muq\u0101rin<\/em>\u201c von \u02bfAbd al-Kar\u012bm ibn \u02bfAl\u012b ibn Mu\u1e25ammad an-Namla (neuzeitlich) steht:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong><em>Der Universalbegriff (al-laf\u1e93 al-kull\u012b)<\/em><\/strong><em> <strong>l\u00e4sst sich &#8211; auch &#8211; in Gattungswort (ism \u01e7ins) und Derivat (mu\u0161taqq) unterteilen:<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8211; Gattungswort (ism \u01e7ins): Das Nomen bezeichnet dabei ein bestimmtes Wesen (Gattung), wie \u201eal-faras\u201c (das Pferd) oder \u201eal-ins\u0101n\u201c (der Mensch)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8211; Derivat (mu\u0161taqq): Das Nomen bezeichnet den Tr\u00e4ger einer bestimmten Eigenschaft, ohne ihn zu personifizieren, wie z.&nbsp;B. der Ausdruck \u201ef\u0101ris\u201c (Reiter) und \u201e\u02bf\u0101lim\u201c (Gelehrter, Wissender). Hier wird ein Wesen bezeichnet, das die Eigenschaft des Reitens bzw. der Gelehrsamkeit tr\u00e4gt.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Der Teilbegriff (al-laf\u1e93 al-\u01e7uz<\/em><em>\u02be<\/em><em>\u012b) wird seinerseits in autarke (mustaqill) und nicht autarke (\u0121air mustaqill) Nomen unterteilt. Autarkes Einzelnomen ist der Eigenname (\u02bfalam), wie z.&nbsp;B. der Name Zaid. Dieses kommt ohne Personalpronomen aus. Nicht autarke Nomen sind die Pronomen, wie an\u0101 (ich), anta (du), huwa (er) usw.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Drittens: Im dritten Teil des Buches \u201eIslamische Pers\u00f6nlichkeit\u201c (Kapitel: Die Sprachbegriffe und ihre Unteilungen \u2013 das Nomen) teilen wir das Nomen in dieser Weise ein und sagen:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Das Nomen ist entweder ein Universalbegriff (laf\u1e93 kull\u012b) oder ein Teilbegriff (laf\u1e93 \u01e7uz\u02be\u012b). Denn entweder kann seine Bedeutung viele umfassen oder nicht. Im ersten Fall spricht man von Universalbegriff (laf\u1e93 kull\u012b) und im zweiten von Teilbegriff (laf\u1e93 \u01e7uz<\/em><em>\u02be<\/em><em>\u012b<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Der Universalbegriff (<em>laf\u1e93 kull\u012b<\/em>) teilt sich seinerseits in zwei Arten auf: dem Gattungswort (<em>ism \u01e7ins<\/em>) und dem Derivat (<em>mu\u0161taqq<\/em>). Und dies aus folgenden Gr\u00fcnden:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8211; Wenn n\u00e4mlich der Universalbegriff eine nicht n\u00e4her spezifizierte Sache bezeichnet, wie z.&nbsp;B. \u201eal-faras\u201c (das Pferd), \u201eal-ins\u0101n\u201c (der Mensch) usw., wodurch das Wesen &#8211; die Gattung &#8211; an sich ausgedr\u00fcckt wird, dann handelt es sich um ein Gattungswort (ism \u011fins).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8211; Bezeichnet er hingegen etwas, das eine bestimmte Eigenschaft besitzt, dann ist der Ausdruck ein Derivat (Ableitung &#8211; mu\u0161taqq), wie \u201ef\u0101ris\u201c (der Reiter, was von \u201efaras\u201c \u2013 das Pferd &#8211; abgeleitet wurde) usw.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Der Teilbegriff (<em>laf\u1e93 \u01e7uz<\/em><\/strong><strong><em>\u02be<\/em><\/strong><strong><em>\u012b<\/em><\/strong><strong>) teilt sich ebenso in zwei Unterarten auf: Dem Eigennamen (<em>ism<\/em> <em>\u02bfalam<\/em>) und dem Personalpronomen (<em>\u1e0dam\u012br<\/em>), und zwar aus folgenden Gr\u00fcnden:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8211; Wenn n\u00e4mlich der Ausdruck f\u00fcr sich selbst stehen kann, er also keine n\u00e4here Beschreibung ben\u00f6tigt, so ist es ein Eigenname <\/em>(<em>\u02bfalam<\/em>)<em>, wie \u201eZaid\u201c und \u201e\u02bfAl\u012b\u201c usw.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8211; Wenn er nicht f\u00fcr sich selbst stehen kann, er also etwas ben\u00f6tigt, was ihn n\u00e4her erkl\u00e4rt, so ist es das Personalpronomen, wie \u201ehuwa\u201c (er), \u201ehiya\u201c (sie) usw. <\/em>(Ende des Zitats)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aufgrund dessen besteht der Ausdruck, der eine kollektive Bedeutung tr\u00e4gt, also der Universalbegriff (<em>laf\u1e93 kull\u012b<\/em>), aus zwei Formen:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Bezeichnet er keine n\u00e4her spezifizierte Sache, sondern das Wesen &#8211; die Gattung &#8211; an sich, wie der Ausdruck \u201e<em>al-faras<\/em>\u201c (das Pferd), \u201e<em>al-ins\u0101n<\/em>\u201c (der Mensch) usw., dann handelt es sich um ein Gattungswort. Bezeichnet er etwas, das eine bestimmte Eigenschaft besitzt, dann ist der Ausdruck ein Derivat (Ableitung &#8211; <em>mu\u0161taqq<\/em>), wie \u201e<em>al-f\u0101ris<\/em>\u201c (der Reiter), \u201e<em>al-\u02bf\u0101lim<\/em>\u201c (der Gelehrte, der Wissende), \u201e<em>al-aswad<\/em>\u201c (der oder das Schwarze) usw. Denn \u201e<em>al-aswad<\/em>\u201c &#8211; das Schwarze &#8211; tr\u00e4gt die Eigenschaft schwarz zu sein, der Ausdruck wird von <em>saw\u0101d<\/em> \u2013 schwarz \u2013 abgeleitet. \u201e<em>Al-f\u0101ris<\/em>\u201c \u2013 der Reiter \u2013 hat die Eigenschaft zu reiten und wird von <em>faras <\/em>\u2013 das Pferd &#8211; abgeleitet. In gleicher Weise tr\u00e4gt \u201e<em>al-\u02bf\u0101lim<\/em>\u201c \u2013 der Gelehrte, der Wissende &#8211; die Eigenschaft gelehrt zu sein, wobei der Ausdruck von <em>\u02bfilm<\/em> \u2013 das Wissen \u2013 abgeleitet wird.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Demzufolge bezeichnen die beiden Ausdr\u00fccke \u201e<em>umma<\/em>\u201c und \u201e<em>\u011fam\u0101\u02bfa<\/em>\u201c (beides hei\u00dft Gemeinschaft) in dieser Bedeutung eine nicht n\u00e4her spezifizierte bzw. personifizierte Sache, d.&nbsp;h. irgendeine <em>umma<\/em> und irgendeine <em>\u011fam\u0101\u02bfa<\/em>. Keiner der beiden Ausdr\u00fccke tr\u00e4gt eine bestimmte n\u00e4here Beschreibung, somit handelt es sich gem\u00e4\u00df der obigen Definition in beiden F\u00e4llen um ein Gattungswort (<em>ism \u01e7ins<\/em>) und nicht um ein Derivat. Das ist die f\u00fcr uns geltende Definition, was die Unterteilung des Nomens betrifft. Daher sagten wir im Buch \u201ePr\u00e4ambel zur Verfassung\u201c Art. 21:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Beleg daf\u00fcr ist die Aussage des Erhabenen:<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0644\u0652\u062a\u064e\u0643\u064f\u0646\u0652 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064c \u064a\u064e\u062f\u0652\u0639\u064f\u0648\u0646\u064e \u0625\u0650\u0644\u064e\u0649 \u0627\u0644\u0652\u062e\u064e\u064a\u0652\u0631\u0650 \u0648\u064e\u064a\u064e\u0623\u0652\u0645\u064f\u0631\u064f\u0648\u0646\u064e \u0628\u0650\u0627\u0644\u0652\u0645\u064e\u0639\u0652\u0631\u064f\u0648\u0641\u0650 \u0648\u064e\u064a\u064e\u0646\u0652\u0647\u064e\u0648\u0652\u0646\u064e \u0639\u064e\u0646\u0650 \u0627\u0644\u0652\u0645\u064f\u0646\u0652\u0643\u064e\u0631\u0650 \u06da \u0648\u064e\u0623\u064f\u0648\u0644\u064e\u0626\u0650\u0643\u064e \u0647\u064f\u0645\u064f \u0627\u0644\u0652\u0645\u064f\u0641\u0652\u0644\u0650\u062d\u064f\u0648\u0646\u064e<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">M\u00f6ge aus euch eine Gemeinschaft entstehen, die zum Guten aufruft, das Rechte gebietet und das Unrecht anprangert, und dies sind die Erfolgreichen.<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">3:104<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\"><em>Der Beweisaspekt in diesem Vers zur Gr\u00fcndung politischer Parteien ist die Tatsache, dass Allah (t) den Muslimen befiehlt, aus ihnen eine Gemeinschaft zu bilden, die zum Guten &#8211; d.&nbsp;h. zum Islam &#8211; aufruft. Ebenso soll sie das gebieten, was rechtens ist, und das Unrecht anprangern. So sagt der Erhabene:<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0644\u0652\u062a\u064e\u0643\u064f\u0646\u0652 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064c<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">M\u00f6ge aus euch eine Gemeinschaft entstehen<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">3:104<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\"><em>Er befiehlt also die Gr\u00fcndung eines geschlossenen Blockes, der ihm das Merkmal einer Gemeinschaft innerhalb der Gemeinschaft der Muslime verleiht. So sagt Er:<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">aus euch (minkum).<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">3:104<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\"><em>Mit der Aussage<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0644\u0652\u062a\u064e\u0643\u064f\u0646\u0652 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">M\u00f6ge aus euch (minkum)<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">3:104<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>ist also gemeint, dass eine Gemeinschaft aus den Reihen der Muslime entstehen soll und nicht, dass die Muslime allesamt eine Gemeinschaft bilden sollen. D.&nbsp;h., m\u00f6ge aus den Muslimen heraus eine Gemeinschaft entstehen und nicht, m\u00f6gen die Muslime eine Gemeinschaft sein. Denn die Pr\u00e4position min (aus) im Vers dient der Auswahl (tab\u02bf\u012b\u1e0d) und nicht der Gattungsdarlegung (bay\u0101n al-\u011fins). Kriterium bei der Festlegung, ob sie der Auswahl oder der Gattungsdarlegung dient, ist die Frage, ob an ihrer Stelle das Wort \u201eeinige\u201c (ba\u02bf\u1e0d) gesetzt werden kann. So kann man hier sagen: \u201eWa liyakun ba\u02bf\u1e0dakum umma.\u201c (M\u00f6gen einige von euch eine Gemeinschaft bilden&#8230;), w\u00e4hrend man z.&nbsp;B. bei der \u0101ya<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0639\u064e\u062f\u064e \u0627\u0644\u0644\u064e\u0651\u0647\u064f \u0627\u0644\u064e\u0651\u0630\u0650\u064a\u0646\u064e \u0622\u0645\u064e\u0646\u064f\u0648\u0627 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Verhei\u00dfen hat Allah denen, die von euch (minkum) glauben und gute Werke tun&#8230;<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">24:55<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>nicht sagen kann: \u201eWa\u02bfada All\u0101hu l-la\u1e0f\u012bna \u0101man\u016b ba\u02bf\u1e0dakum.\u201c (Verhei\u00dfen hat Allah denen, die einige von euch gl\u00e4ubig sind&#8230;) Deshalb dient min in diesem Falle der Gattungsdarlegung. D.&nbsp;h., die Verhei\u00dfung Allahs ist nicht nur auf die Generation der Gef\u00e4hrten des Propheten beschr\u00e4nkt, sondern umfasst alle, die glauben und gute Werke tun. Nachdem die Pr\u00e4position min in der \u0101ya<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0648\u064e\u0644\u0652\u062a\u064e\u0643\u064f\u0646\u0652 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652 \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064c<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">M\u00f6ge aus euch eine Gemeinschaft entstehen&#8230;<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">24:55<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>der Auswahl (tab\u02bf\u012b\u1e0d) dient, hat das zwei Dinge zur Folge: Erstens: Die Gr\u00fcndung eines Blockes unter den Muslimen ist eine Pflicht, die zur Gen\u00fcge erf\u00fcllt werden muss (far\u1e0d kif\u0101ya), und keine individuelle Pflicht (far\u1e0d \u02bfain). Zweitens: Die Existenz eines Blockes, der das Merkmal aufweist, eine Gemeinschaft bzw. Vereinigung unter den Muslimen zu sein, reicht aus, um diese Pflicht zu erf\u00fcllen. Die Anzahl der Mitglieder ist nicht von Belang, solange das Gemeinschaftsmerkmal vorhanden ist und der Block in der Lage ist, die im Vers geforderte T\u00e4tigkeit zu erf\u00fcllen. So ist mit dem Ausdruck wa-ltakun (m\u00f6ge) in der \u0101ya die gesamte islamische Umma angesprochen. Der Ausdruck bezieht sich jedoch auf den Begriff umma im Sinne von Vereinigung (\u011fam\u0101\u02bfa). Das hei\u00dft, die Forderung an sich ist an alle Muslime gerichtet; und der Inhalt dieser Forderung ist die Gr\u00fcndung einer Gemeinschaft, die das Gruppenmerkmal aufweist. Die Bedeutung der \u0101ya ist also die: Ihr Muslime, gr\u00fcndet eine Gemeinschaft, d.&nbsp;h. eine Vereinigung, die zwei T\u00e4tigkeiten durchf\u00fchrt. Zum einen ruft sie zum Guten, d.&nbsp;h., zum Islam, auf. Zum anderen gebietet sie das Rechte und prangert das Unrecht an. Es ist also eine Aufforderung zur Gr\u00fcndung einer Gruppe, wobei diese Aufforderung auch die T\u00e4tigkeiten darlegt, die diese Gruppe durchzuf\u00fchren hat. Obwohl es sich dabei blo\u00df um eine Aufforderung handelt, \u201ewa-ltakun\u201c (m\u00f6ge), so existiert ein Indiz (qar\u012bna), das auf den apodiktischen Charakter der Aufforderung hinweist. Denn die im Vers dargelegte T\u00e4tigkeit, die diese Gruppe durchzuf\u00fchren hat, stellt eine Pflicht f\u00fcr die Muslime dar, wie es in zahlreichen anderen \u0101y\u0101t und Hadithen feststeht. Und dies ist ein Indiz daf\u00fcr, dass die Aufforderung, eine Gruppe zu gr\u00fcnden, apodiktischer Natur ist. Folglich ist der Befehl in der \u0101ya als Pflicht (far\u1e0d) ergangen, und die \u0101ya belegt somit die Pflicht, dass die Muslime unter sich eine Gruppe gr\u00fcnden, die zum Guten &#8211; d.&nbsp;h., zum Islam &#8211; aufruft, das Rechte gebietet und das Unrecht anprangert.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Auch ist das Gebieten des Rechten und Anprangern des Unrechts eine der beiden T\u00e4tigkeiten, die in der \u0101ya als T\u00e4tigkeiten der zu gr\u00fcndenden Gemeinschaft verlangt wurden. Somit ist der Befehl im Vers auf die Gr\u00fcndung einer bestimmten Gemeinschaft ausgerichtet, deren T\u00e4tigkeit der Aufruf zum Islam ist sowie den Herrschern das Rechte zu gebieten und deren Unrecht anzuprangern und ebenso allen anderen Menschen das Rechte zu gebieten und deren Unrecht anzuprangern. Dies ist die Gemeinschaft, deren Gr\u00fcndung Allah f\u00fcr die Muslime zur Pflicht erhoben hat. Eine Gemeinschaft, welche alle Attribute erf\u00fcllt, die im Vers beschrieben werden. Nun ist eine Gemeinschaft in dieser Beschreibung eine politische Partei.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Hier darf nicht behauptet werden, dass eine Gruppe, die zwar zum Islam aufruft, den Menschen das Rechte anbefiehlt und ihnen das Unrecht verbietet, sich aber nicht gegen die Herrscher wendet, ausreichen w\u00fcrde, um die Pflicht zu erf\u00fcllen. Dies kann deshalb nicht behauptet werden, weil die Pflicht erst dann vollbracht ist, wenn die von den Muslimen gegr\u00fcndete Gemeinschaft s\u00e4mtliche Attribute erf\u00fcllt. Das hei\u00dft, sie muss den vollen Umfang des Gebietens des Rechten und Anprangerns des Unrechts gemeinsam mit dem Aufruf zum Islam erf\u00fcllen. Denn die Konjunktion (\u02bfa\u1e6df) in der \u0101ya ist mit dem Partikel wa erfolgt, der einer gleichgestellten Aneinanderreihung (von Aufgaben oder Attributen) dient. Auch sind die Ausdr\u00fccke al-amr bi-l-ma\u02bfr\u016bf (das Gebieten des Rechten) und an-nahy \u02bfan al-munkar (das Anprangern des Unrechts) in allgemeing\u00fcltiger Formulierung ergangen. Daher bleiben sie allgemeing\u00fcltig; und ihrer Allgemeing\u00fcltigkeit muss auch gen\u00fcgt werden. Die Pflicht ist also erst dann vollzogen, wenn die T\u00e4tigkeit der Gruppe beim Gebieten des Rechten und Anprangern des Unrechts generell und umfassend erfolgt, so, wie es in der \u0101ya gefordert wird, ohne etwas davon auszuschlie\u00dfen. Wird das Gebieten des Rechten und Anprangern des Unrechts dem Herrscher gegen\u00fcber ausgeschlossen, d.&nbsp;h., wird die politische T\u00e4tigkeit ausgeschlossen, dann ist die in der \u0101ya geforderte Gruppe nicht entstanden. Die gegr\u00fcndete Gemeinschaft ist dann nicht die, die im Vers verlangt wurde, da sie eine wichtige T\u00e4tigkeit des Gebietens des Rechten und Anprangerns des Unrechts ausgeschlossen hat. Der Befehl im Vers ist jedoch in allgemeing\u00fcltiger, umfassender Formulierung ergangen. Das geforderte Attribut ist also erst dann erf\u00fcllt, wenn das Gebieten des Rechten und Anprangern des Unrechts den Herrschern gegen\u00fcber ebenso zu den T\u00e4tigkeiten der Gruppe z\u00e4hlt. Aufgrund dessen kann die Pflicht, wie sie in der \u0101ya erw\u00e4hnt wird, nur durch die Gr\u00fcndung einer politischen Gemeinschaft erf\u00fcllt werden, d.&nbsp;h. einer politischen Partei, politischen Vereinigung oder politischen Organisation. Einer Gemeinschaft also, bei der das Gebieten des Rechten und Anprangern des Unrechts in umfassender Weise erfolgt, ohne irgendeinen Aspekt auszuschlie\u00dfen. Und das ist nur bei einer politischen Partei, politischen Vereinigung oder \u00c4hnlichem gegeben.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Demzufolge hat Allah mit dem Vers die Gr\u00fcndung politischer Parteien anbefohlen, welche die islamische Botschaft tragen, die Herrscher zur Rechenschaft ziehen, ihnen das Rechte gebieten und deren Unrecht anprangern und ebenso alle anderen Menschen zum Rechten aufrufen und ihnen das Unrecht untersagen. Dies ist der Beweisaspekt aus dem Vers, der den Rechtsbeleg f\u00fcr diesen Artikel bildet.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Hier kann man nicht einwenden, dass der Vers von einer Gemeinschaft (\u011fam\u0101\u02bfa) spricht, also von einer einzigen Partei, womit die Existenz mehrerer Parteien unzul\u00e4ssig w\u00e4re. Dies kann deshalb nicht gesagt werden, weil der Vers nicht von einer einzigen umma spricht. So hei\u00dft es nicht: <strong>eine einzige Gemeinschaft (umma w\u0101\u1e25ida)<\/strong>, sondern: <strong>eine Gemeinschaft (umma). <\/strong>Die Formulierung ist also unbestimmt, ohne irgendeine zus\u00e4tzliche Attribuierung ergangen. D.&nbsp;h., dass die Gr\u00fcndung einer Gruppe verpflichtend ist. Wird nur eine Gruppe gegr\u00fcndet, ist die Pflicht erf\u00fcllt, was aber nicht bedeutet, dass die Gr\u00fcndung mehrerer Gruppen, also mehrerer Bl\u00f6cke, verboten w\u00e4re. Wenn n\u00e4mlich einer die Pflicht der Gen\u00fcge (far\u1e0d al-kif\u0101ya) erf\u00fcllt, die von einer einzigen Person erf\u00fcllt werden kann, so schlie\u00dft das nicht andere davon aus, sie ebenfalls zu erf\u00fcllen. Auch handelt es sich bei dem Ausdruck \u011fam\u0101\u02bfa (Gemeinschaft) um ein Gattungswort (ism \u011fins), d.&nbsp;h., irgendeine Gemeinschaft. Es ist also die Gattung \u201eGemeinschaft\u201c gemeint und nicht der Singular. Der Erhabene sagt:<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-quran-block\"><p class=\"quran-block-arabic\"><span>\ufd3f<\/span><span class=\"quran-block-arabic-content\">\u0643\u064f\u0646\u0652\u062a\u064f\u0645\u0652 \u062e\u064e\u064a\u0652\u0631\u064e \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064d \u0623\u064f\u062e\u0652\u0631\u0650\u062c\u064e\u062a\u0652 \u0644\u0650\u0644\u0646\u064e\u0651\u0627\u0633\u0650<\/span><span>\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"quran-block-trans-ref\"><span class=\"quran-block-translation\">Ihr seid die beste Gemeinschaft, die je den Menschen hervorgebracht wurde.<\/span><span class=\"quran-block-reference\"><span>[<\/span><span class=\"quran-block-reference-content\">3:110<\/span><span>]<\/span><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"zentriert arabicfont wp-block-paragraph\"><em>Auch hier ist die Gattung gemeint. Gleiches gilt f\u00fcr die folgende Aussage des Gesandten (s):<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-hadith-block\"><p class=\"hadith-block-arabic\"><span class=\"hadith-block-arabic-content\">\u00ab\u0645\u064e\u0646\u0652 \u0631\u064e\u0623\u064e\u0649 \u0645\u0650\u0646\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652 \u0645\u064f\u0646\u0652\u0643\u064e\u0631\u064b\u0627 \u0641\u064e\u0644\u0652\u064a\u064f\u063a\u064e\u064a\u0650\u0651\u0631\u0652\u0647\u064f\u00bb<\/span><\/p><p class=\"hadith-block-trans-ref\"><span class=\"hadith-block-translation\">Wer von euch ein Unrecht sieht, der soll es beseitigen<\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Bei Muslim in geschlossener Kette \u00fcber den Weg Ab\u016b Sa\u02bf\u012bd al-\u1e2audr\u012bs tradiert. Hier ist gleichsam nicht ein einzelnes Unrecht, sondern das Unrecht als Gattung bzw. als Kategorie gemeint. Beispiele daf\u00fcr gibt es viele. Somit wird der Vollzug der Handlungsgattung bzw. die Unterlassung der Handlungsgattung gefordert und nicht blo\u00df eine Einzelhandlung daraus. Gemeint ist also die Gattung an sich. Dies trifft sowohl auf ein Einzelelement der Gattung als auch auf mehrere Elemente davon zu. So kann es in der Umma eine Partei oder auch mehrere geben. Ist jedoch eine Partei vorhanden, dann ist die Pflicht zur Gen\u00fcge erf\u00fcllt, sobald diese Partei die in der \u0101ya geforderte T\u00e4tigkeit durchgef\u00fchrt hat. Es ist aber nicht untersagt, dass auch andere Parteien gegr\u00fcndet werden. Die Gr\u00fcndung einer politischen Partei ist eine Pflicht, die von den Muslimen zur Gen\u00fcge erf\u00fcllt werden muss. Wenn eine Partei entstanden ist und andere eine zweite gr\u00fcnden wollen, um die Pflicht gleicherma\u00dfen zu erf\u00fcllen, so darf man sie daran nicht hindern. Man w\u00fcrde sie n\u00e4mlich daran hindern, eine Pflicht zu erf\u00fcllen, was verboten ist. Deshalb ist es unzul\u00e4ssig, die Gr\u00fcndung mehrerer politischer Parteien zu untersagen. Das betrifft allerdings islamische Parteien, die das erf\u00fcllen, was im Vers gefordert wird, n\u00e4mlich den Aufruf zum Guten, das Gebieten des Rechten und das Anprangern des Unrechts, wozu auch z\u00e4hlt, den Herrschern das Rechte zu gebieten, deren Unrecht anzuprangern und Rechenschaft von ihnen zu fordern. (Ende des Zitats)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Im \u00dcbrigen gibt es auch Sprachwissenschaftler, die das Wort <em>umma<\/em> und damit ebenso <em>\u01e7<\/em><em>am<\/em><em>\u0101\u02bf<\/em><em>a<\/em> als <em>ism \u01e7ins<\/em> klassifizieren:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Im \u201e<em>al-Mu<\/em><em>\u1e25<\/em><em>arrir al-wa<\/em><em>\u01e7\u012b<\/em><em>z f<\/em><em>\u012b<\/em><em> tafs<\/em><em>\u012b<\/em><em>r al-kit<\/em><em>\u0101<\/em><em>b al-<\/em><em>\u02bf<\/em><em>az<\/em><em>\u012b<\/em><em>z<\/em>\u201c (1 \/ 488) von Ibn \u02bfA\u1e6diyya al-Andalus\u012b al-Mu\u1e25\u0101rib\u012b (gest. 524 n. H.) steht Folgendes:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Die Interpreten waren sich in der Bedeutung der<\/em> <em>Aussage des Erhabenen<\/em><\/p>\n\n\n\n<section class=\"wp-block-kommy-hadith-block\"><p class=\"hadith-block-arabic\"><span class=\"hadith-block-arabic-content\">\ufd3f\u0643\u064f\u0646\u062a\u064f\u0645\u0652 \u062e\u064e\u064a\u0652\u0631\u064e \u0623\u064f\u0645\u064e\u0651\u0629\u064d\ufd3e<\/span><\/p><p class=\"hadith-block-trans-ref\"><span class=\"hadith-block-translation\"><\/span><\/p><\/section>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>uneinig. Al-<\/em><em>\u1e24<\/em><em>asan ibn Ab<\/em><em>\u012b<\/em><em> al-<\/em><em>\u1e24<\/em><em>asan und eine Gruppe von Gelehrten sagten dazu: \u201eDie <\/em><em>\u0101<\/em><em>ya bedeutet, dass die umma angesprochen wird &#8211; als beste umma, die den Menschen je hervorgebracht wurde.\u201c Der Ausdruck umma w\u00e4re nach dieser Interpretation ein Gattungswort (ism \u01e7ins); so, als h\u00e4tte man ihnen (den Muslimen) gesagt: \u201eIhr seid die beste unter den Menschengemeinschaften\u201c. Diese Interpretation wird durch den Umstand best\u00e4tigt, dass sie (die Muslime) Zeugen (<\/em><em>\u0161uhad\u0101<\/em><em>\u02be<\/em><em>) \u00fcber die Menschen sind. Al-Q<\/em><em>\u0101<\/em><em>d<\/em><em>\u012b<\/em><em> Ab<\/em><em>\u016b<\/em><em> Mu<\/em><em>\u1e25<\/em><em>ammad erkl\u00e4rte: \u201eUmma ist gem\u00e4\u00df dieser Interpretation ein Gattungswort (ism \u01e7ins).\u201c<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ich hoffe, der Sachverhalt ist damit klar geworden.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Und Allah (t) ist wissender und weiser.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">02. Mu\u1e25arram 1441 n. H.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">01. September 2019 n. Chr.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In der \u201ePr\u00e4ambel zur Verfassung\u201c, Artikel 21, sagen wir Folgendes: Auch handelt es sich bei dem Ausdruck \u201e\u011fam\u0101\u02bfa\u201c (Gemeinschaft) um ein Gattungswort (ism \u011fins), d. h. irgendeine Gemeinschaft.<\/p>\n","protected":false},"author":45,"featured_media":11927,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[2457,2638,2904],"class_list":["post-10421","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-politische-fragen-und-antworten","tag-sprachwissenschaft","tag-umma","tag-wort"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10421","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/45"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10421"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10421\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/11927"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10421"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10421"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalifat1.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10421"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}